Video klic odslej tudi s tolmačem za gluhe

16. avgust 2019

Gluhi se pogosto srečujejo z oteženim dostopom do kulturnih vsebin, pa tudi z oteženim dostopom do storitev, ki jih potrebujejo v vsakdanjem življenju. Pobuda Gledališki tolmač, ki jo je organiziralo Društvo gluhih in naglušnih Ljubljana (DGN), in ki smo jo z veseljem podprli v NLB, je odgovorila na prvo vrzel in v slovenski prostor prinesla serijo gledaliških predstav s tolmačem za gluhe. Iskanja odgovora na drugo vrzel pa smo se lotili v NLB in našo storitev video klic, preko katere so bančni svetovalci na voljo 24/7, nadgradili s prisotnostjo tolmača. S tem želimo gluhim olajšati opravljanje osnovnih bančnih opravil in jim tako omogočiti večjo vključenost v svet slišečih.

Bančni svetovalci v NLB Kontaktnem centru lahko prek video klica rešijo marsikatero zagato strank - na primer v ključnem trenutku povišajo limit na kartici ali priskrbijo vse odgovore o kreditu - in pomagajo pri številnih bančnih opravkih, kot so denimo plačilo računov ali nakazilo sredstev. Z vključitvijo tolmačev pa lahko storitev video klic - edino takšno v Sloveniji - odslej lažje uporabljajo tudi gluhi in naglušni.

»Veseli me, da družba vedno bolj razume potrebe gluhih in nam omogoča večjo vključenost. Video klic je praktičen, prisotnost tolmača pa je ključnega pomena, saj gluhi tako dobimo najbolj točne informacije o vsakdanjih bančnih storitvah - na primer, kako do kredita za avto ali stanovanje - hkrati pa jih popolnoma razumemo,« o storitvi NLB, prilagojeni gluhim, pravi Gorazd Orešnik, predsednik Društva gluhih in naglušnih Ljubljana ter uporabnik NLB video klica.

»Celotna ekipa NLB Kontaktnega centra je ob prvem klicu 'vztrepetala'. Ko je prvič, je vedno nekaj posebnega, in bilo je čudovito. Sproščenost in strokovnost svetovalke Tine je pripomogla, da se je tudi gluha oseba na drugem koncu zaslona sprostila. Ni bilo čutiti, da sem bila kot tolmačka za slovenski znakovni jezik sploh navzoča pri tako intimni stvari, kot so finance,« je svojo prvo izkušnjo opisala Natalija Spark, tolmačka za slovenski znakovni jezik, ki sodeluje pri projektu.

Video klic s tolmačem vsako sredo od 17. do 19. ure

»Kljub temu, da dandanes tehnologije hitro napredujejo, je osebni stik s strankami še vedno na prvem mestu, saj s tem krepimo medsebojno zaupanje. Naše izkušnje so pokazale, da lahko z video klicem rešimo marsikatero težavo, kjerkoli in kadarkoli. Kot ponosni podpornik pobude Gledališki tolmač smo se odločili, da gluhim približamo tudi bančne storitve in prvi korak k temu je bila uvedba video klica s tolmačenjem v slovenski znakovni jezik. Vizualni aspekt podajanja informacij gluhim uporabnikom je ključnega pomena, saj jim na tak način omogočimo večjo vključenost v svet slišečih,« pojasnjuje Barbara Mihevc Pislak, vodja projekta Video kontaktni center in namestnica direktorice v NLB Kontaktnem centru.

Za vsa finančna vprašanja so sicer kolegi v NLB Kontaktnem centru tako prek NLB spletne strani kot tudi prek spletne banke NLB Klik, mobilnih bank Klikin in Klikpro ter mobilne denarnice NLB Pay na voljo 24 ur na dan, vse dni v tednu. Video klic s tolmačenjem v slovenski znakovni jezik pa je vsem gluhim in naglušnim na voljo vsako sredo med 17. in 19. uro, in sicer na spletni strani NLB.

Pobudo podpirajo tudi Slovenska gledališča

Gluhi se pogosto srečujejo z oteženim dostopom do storitev, ki jih potrebujejo v vsakdanjem življenju, pa tudi z oteženim dostopom do kulturnih in drugih vsebin. Pomemben korak k vključevanju gluhih v svet slišečih so v DGN Ljubljana storili že s pobudo Gledališki tolmač, ki smo jo v NLB z veseljem podprli.

V prvem sklopu pobude, ki je potekal pod častnim pokroviteljstvom predsednika Republike Slovenije Boruta Pahorja, si je štiri predstave s tolmačenjem v slovenski znakovni jezik ogledalo več kot 80 gluhih. V Anton Podbevšek Teatru Novo mesto je bila kot prva tolmačena predstava uprizorjena Mazohistka Katje Perat, podporo pobudi pa so namenili tudi v Lutkovnem gledališču Ljubljana, kjer so s tolmačenjem uprizorili lutkovno predstavo Žogica Marogica po knjižni predlogi Jana Malika. Predstave s tolmačenjem v slovenski znakovni jezik so navdušile tudi v Prešernovem gledališču Kranj, kjer je bila uprizorjena drama Thomasa Bernhardta Zabava za Borisa, in v SNG Nova Gorica, kjer je bila uprizorjena kabaretna predstava Jureta Karasa Realisti.

Snovalci pobude tolmačene predstave načrtujejo tudi v naslednji gledališki sezoni. V NLB pa bomo poskrbeli, da bo za gluhe in naglušne izvedena tudi delavnica finančnega opismenjevanja.

NLB Komuniciranje